「今の防水業界がこれでいいのか」「いい仕事をすること、社会的貢献をすることと、防水工事で利益をあげることは両立すべきだ」と考えるあなたに!

苫の隙間から落ちた雫が私を濡らす

苫の隙間から落ちた雫が私を濡らす

♪(/・ω・)/ ♪ 勝手に屋根文庫
お薦めします ピーター・J・マクミランの「英語で読む百人一首」

例えば百人一首の巻頭歌。 天智天皇の雨漏りの歌をマクミランは、こう訳した。

マクミラン英訳百人一首
文春文庫2017年4月10日発行。780円、269頁。

1959年、アイルランド生まれの詩人、日本文学研究者。日本在住25年。2008年に小倉百人一首を初めて英訳。
彼の英訳を読んで「百人一首が初めて理解できたと話す日本人が、当時から現在まで、大勢いる」という。確かに英語で見えてくる世界がある。

DSC02225.Jpg

「秋の田の 刈穂の庵の 苫をあらみ わが衣手は 露にぬれつつ」
In this makeshift hut
仮庵に降った雨は

gaps in the thatch let dewdrops in,
やはり、苫の隙間から漏るのである。

参考:「奥のみず道」第10回は「雨漏りの歌」のお話し
http://www.roof-net.Jp/index.php?cmd=read&page=%E3%80%8C%E5%A5%A5%E3%81%AE%E3%81%BF%E3%81%9A%E9%81%93%E3%80%8D%E7%AC%AC10%E5%9B%9E%E3%81%AF%E3%80%8C%E9%9B%A8%E6%BC%8F%E3%82%8A%E3%81%AE%E6%AD%8C%E3%80%8D%E3%81%AE%E3%81%8A%E8%A9%B1%E3%81%97&word=%E9%9B%A8%E6%BC%8F%E3%82%8A%E3%81%AE%E6%AD%8C

2017/08/30(水) 00:00:10|屋根 |

powered by Quick Homepage Maker 4.8
based on PukiWiki 1.4.7 License is GPL. QHM

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional